国学首页|国学私塾 |先秦| 秦汉| 魏晋南北朝| 隋唐五代| 宋代辽金| 元代| 明代| 清代| 当代| 评论|
□ 站内搜索 □
请输入查询的字符串:
标题查询 内容查询
□ 同类目录 □
  • 诗歌
  • 散文
  • 神话
  • □ 同类热点 □
  • 《诗经·郑风·风雨》赏析
  • 《诗经·蒹葭》赏析
  • 《诗经•七月》详解
  • 《诗经·大雅·抑》赏析
  • 《诗经·卫风·伯兮》赏析
  • 诗经
  • 诗经
  • 《诗经·小雅·车辖》赏析
  • 《诗经·邶风·谷风》赏析
  • 《诗经·卫风·河广》赏析
  • 橘颂
  • 《诗经·卫风·氓》赏析
  • 宋玉《九辩》赏析
  • 采薇歌
  • 屈原——《天问》
  • 当前类别:首页 >> 新版国学 >> 文学 >> 先秦文学 >> 作家作品 >> 诗歌
    《诗经·曹风·鳲鸠》赏析

    发布时间: 2008/1/15 15:07:59 被阅览数: 次 来源: 摘自咀华庐
    文字 〖 〗 )
    题解:颂扬“淑人君子”。
    原    文 译    文 注    释
    鳲鸠在桑①,
    其子七兮。
    淑人君子②,
    其仪一兮③。
    其仪一兮,
    心如结兮④。

    鳲鸠在桑,
    其子在梅。
    淑人君子,
    其带伊丝⑤。
    其带伊丝,
    其弁伊骐⑥。

    鳲鸠在桑,
    其子在棘⑦。
    淑人君子,
    其仪不忒⑧。
    其仪不忒,
    正是四国⑨。

    鳲鸠在桑,
    其子在榛⑩。
    淑人君子,
    正是国人,
    正是国人。
    胡不万年⑾?
    布谷鸟在桑林筑巢,
    小鸟七个细心哺食。
    品性善良的好君子,
    仪容端庄始终如一。
    仪容端庄始终如一,
    内心操守坚如磐石。

    布谷鸟在桑林筑巢,
    小鸟嬉戏梅树枝间。
    品性善良的好君子,
    他的腰带白丝镶边。
    他的腰带白丝镶边,
    玉饰皮帽花色新鲜。

    布谷鸟在桑林筑巢,
    小鸟嬉戏酸枣树上。
    品性善良的好君子,
    仪容端庄从不走样。
    仪容端庄从不走样,
    各国有了模范形象。

    布谷鸟在桑林筑巢,
    小鸟翻飞栖息丛莽。
    品性善良的好君子,
    百姓敬仰作为榜样。
    百姓敬仰作为榜样,
    怎不祝他万寿无疆。
    ①鳲鸠:布谷鸟。

    ②淑人:善人。
    ③仪:容颜仪态。

    ④心如结:比喻用心专一。朱熹《诗集传》:"如物之固结而不散也。"




    ⑤伊:是。

    ⑥弁(biàn):皮帽。骐(qí):青黑色的马。一说古代皮帽上的玉制饰品。


    ⑦棘:酸枣树。

    ⑧忒(tè):差错。

    ⑨正:闻一多《风诗类钞》:"正,法也,则也。正是四国,为此四国之法则。"


    ⑩榛(zhēn):丛生的树,树丛。



    ⑾胡:何。朱熹《诗集传》:"胡不万年,愿其寿考之辞也。"

    【赏析】
      本诗的主旨,历来有两种相反意见。《毛诗序》云:“《鳲鸠》,刺不一也。在位无君子,用心之不一也。”朱熹《诗集传》则云:“诗人美君子之用心平均专一。”方玉润《诗经原始》对于上二说基本同意朱熹说,而亦不废《诗序》说之一端,取调和态势。方氏云:“诗中纯美无刺意”,“诗词宽博纯厚,有至德感人气象。外虽表其仪容,内实美其心德”,“回环讽咏,非开国贤君未足当此。”又云:“后人因曹君失德而追怀其先公之德之纯以刺之。”第四章眉评亦云:“全诗皆美,唯末句含讽刺意。”忽而“美”,忽而“刺”,自相矛盾,很难自圆其说。此诗从字面传达的信息来看,确实是颂扬“淑人君子”而无刺意。但文学作品由于欣赏理解角度不同,若说此诗反面文章正面做,那当然也可备一说。

      诗四章,都以鳲鸠及其子起兴,实包含两层意思。一是鳲鸠即布谷鸟,该鸟仁慈,“布谷处处催春耕”,裨益人间。又喂养众多小鸟,无偏无私,平均如一。《诗集传》谓:“(布谷鸟)饲子朝从上下,暮从下上。”就是这个意思。所以《左传·昭公十七年》载:“鳲鸠氏,司空也。”杜预注:“鳲鸠平均,故为司空,平水土。”二是“鳲鸠在桑”,始终如一,操守不变,正以兴下文“淑人君子”“其仪一兮”、“其仪不忒”的美德,与那些小鸟忽而在梅树,忽而在酸枣树,忽而在各种树上的游移不定形成鲜明对照。显然小鸟尚未成熟,故行动尚无一定之规。因此,各章的起兴既切题旨又含义深长。

      各章起兴之后,即转入对“淑人君子”的颂扬。首章就仪表而言,“如一”谓始终如一地威仪棣棣,包括庄重、整饬等,而不是指老是同一单调服饰。关于这一点,《诗集传》引“陈氏曰”解说得很好:“君子动容貌斯远暴慢,正颜色斯近信,出辞气斯远鄙倍。其见于威仪动作之间者,有常度矣。”仪表从表面看仅是人的外包装,其实质则是人的心灵世界的外露,由表及里,首章也赞美了“淑人君子”充实坚贞稳如磐石的内心世界。次章举“仪”之一端,丝带、缀满五彩珠玉的皮帽,将“仪”之美具体化、形象化,让人举一反三,想像出“淑人君子”的华贵风采。

      如果说一、二章是颂“仪”之体,则三、四章是颂“仪”之用,即内修外美的“淑人君子”对于安邦治国佑民睦邻的重要作用。三章的“其仪不忒”句起到承上启下的转折作用,文情可谓细密。四章的末句“胡不万年”,则将整篇的颂扬推至巅峰,意谓这样贤明的君王,怎不祝他万寿无疆?对于一个暴君昏主,人们是不会如此祝釐的。因此《诗集传》谓此句为“愿其寿考之词也”,其实不错,反观方玉润谓此句“含讽刺意”,似乎有点牵强。

    编辑:秋痕

    《诗经·曹风·候人》赏析
    《诗经·曹风·下泉》赏析

    |关于我们 | 招聘信息 |联系我们 |友情链接 |相关介绍 |免责申明 |
    copyright©2006 Power By confucianism®  中国国学网版权所有    蜀ICP备11019425